"È impossibile conoscere gli uomini senza conoscere la forza delle parole." Confucio |
 |
Localizzazione di software
La localizzazione di un software, come la localizzazione di siti Web, è una operazione complessa che necessita di un attento coordinamento delle fasi di lavoro e prevede la collaborazione di diverse figure professionali, che vanno dal traduttore, al grafico, al programmatore, all'esperto di marketing. Il successo e la qualità di un progetto di localizzazione software dipende da più fattori: L'interfaccia utente (GUI) deve essere localizzata in tutte le sue componenti strutturali (barra menu, barra pulsanti, barra stato, messaggi generici, messaggi di errore, ecc.). Questa fase richiede la capacità di operare con gli editor dei sorgenti, dei file di risorse e grafici, e con i compilatori software adatti al linguaggio utilizzato. La guida in linea deve essere localizzata in modo consistente con la terminologia utilizzata per la localizzazione dell'interfaccia utente, rispettando il formato (Rtf, Html o Xml) utilizzato dalla struttura originale. La eventuale documentazione che accompagna il software (manualistica, brochure, elementi del packaging, ecc.) devono essere localizzati tenendo conto del sistema linguistico e culturale, del tipo di pubblico e del settore di mercato a cui il software è destinato. INFOLINGUA è in grado di offrire un servizio di qualità nel campo della localizzazione di software, avvalendosi di una équipe di professionisti con competenze specifiche nei settori della internazionalizzazione e localizzazione di testi, Marketing e pubblicità, programmazione nei più comuni linguaggi.
|