INFOLINGUA S.r.l.

"Deutsch ist schon deshalb eine schöne Sprache, weil in ihr Mensch und Mann nicht das Gleiche sind. Diesen Satz übersetzen."

Wolfgang Hildesheimer

Lokalisierung von Software

Die Lokalisierung von Software bzw. von Webseiten ist ein anspruchsvoller Vorgang, der eine sorgfältige Planung und Koordinierung der Arbeitsabläufe und die Beteiligung unterschiedlicher Fachexperten erfordert. Erfolg und Qualität eines Softwarelokalisierungsprojekts hängen von mehreren Faktoren ab:
Zunächst müssen alle Strukturelemente der Benutzeroberfläche (GUI) lokalisiert werden (Menüleisten, Symbolleisten, Statusleisten, allgemeine Meldungen, Fehlermeldungen, usw.). In dieser Phase muss der Übersetzer mit Quellcodedateieditoren und Graphikprogrammen sowie mit den jeweils verwendeten Softwarecompilern vertraut sein.
An zweiter Stelle müssen die Online-Hilfedateien übersetzt werden. Hierbei sind konsequent die selben Fachbegriffe (Terminologiedatenbank) zu verwenden, die für die Lokalisierung der Benutzeroberfläche verwendet wurden. Auch das Format (Rtf, Html bzw. Xml) und die Struktur der Ausgangsdatei müssen beibehalten werden.
Sämtliche Begleitdokumentation zur Software (Handbuch, Brochure, Verpackung, usw.) müssen unter Berücksichtigung der Zielsprache, der Zielkultur, der Käufereigenschaften und des Marktsektors für die jeweilige Software lokalisiert werden.
INFOLINGUA bietet bei der Lokalisierung von Software einen Service auf höchstem Niveau an. Hierbei wirken Fachexperten aus den Bereichen Internationalisierung und Lokalisierung von Software, Marketing und Werbung sowie Programmierung in den gängisten Programmiersprachen mit.